@MISC{Waibel96interactivetranslation, author = {Alex Waibel}, title = {Interactive Translation of Conversational Speech}, year = {1996} }
Years of Citing Articles
Bookmark
OpenURL
Abstract
iscuss their usability and performance. 1.0 Introduction Multilinguality will take on spoken form when information services are to extend beyond national boundaries or across language groups. Database access by speech will need to handle multiple languages to service customers from different language groups. Public service operators (emergency, police, telephone operators and others) frequently receive requests from foreigners unable to speak the national language. Already multilingual spoken language services are growing. Telephone companies in the US (AT&T Language Line), Europe and Japan now offer language translation services over the telephone, provided by human operators. Movies and television broadcasts are routinely translated and Interactive Translation of Conversational Speech 2 delivered either by dubbing, subtitles or multilingual transcripts. With the drive of automating information services, therefore, comes a growing need for automate