|
101
|
The Web as a Parallel Corpus
– Philip Resnik, Noah A. Smith
- 2003
|
|
43
|
The Necessity of Syntax Markers. Two experiments with artificial languages
– T Green
- 1979
|
|
12
|
Gaijin: A Bootstrapping, Template-Driven Approach to Example-Based MT
– Tony Veale, Andy Way
- 1997
|
|
83
|
Mining the Web for Bilingual Text
– Philip Resnik
- 1999
|
|
73
|
Introduction to the special issue on the web as corpus
– Adam Kilgarriff, Gregory Grefenstette
- 2003
|
|
992
|
BLEU: a Method for Automatic Evaluation of Machine Translation
– Kishore Papineni, Salim Roukos, Todd Ward, Wei-jing Zhu
- 2002
|
|
276
|
An Introduction to Machine Translation
– Harold Somers
- 1992
|
|
8
|
A Psycholinguistic Approach to Corpus-Based Machine Translation
– P Juola
- 1994
|
|
22
|
Parallel Web Text Mining for Cross-Language IR
– Jiang Chen, Jian-yun Nie
- 2000
|
|
14
|
Acquisition of Translation Rules from Parallel Corpora
– Y Matsumoto, M Kitamura
- 1995
|
|
35
|
An example-based method for transferdriven machine translation
– Osamu Furuse, Hitoshi Iida
- 1992
|
|
44
|
The World Wide Web as a resource for example-based machine translation tasks
– Gregory Grefenstette
- 1999
|
|
31
|
Base noun phrase translation using web data and the EM algorithm
– Yunbo Cao
- 2002
|
|
56
|
Adding Linguistic Knowledge to a Lexical Example-Based Translation System
– Ralf D. Brown
- 1999
|
|
4
|
Translating With Examples: the LFG-DOT Models of Translation
– Andy Way
- 2003
|
|
66
|
Learning Translation Templates from Bilingual Text
– Hiroyuki Kaji, Yuuko Kida, Yasulsugu MORIMOTO
- 1992
|
|
7
|
Filtering noisy parallel corpora of web pages
– J Nie, J Cai
- 2001
|
|
213
|
A Framework of a Mechanical Translation between Japanese and English by Analogy Principle
– Makoto Nagao
- 1984
|
|
239
|
The Penn Treebank: Annotating Predicate Argument Structure
– Mitchell Marcus, Grace Kim, Mary Ann Marcinkiewicz, Robert Macintyre, Ann Bies, Mark Ferguson, Karen Katz, Britta Schasberger
- 1994
|