The English-Slovene ACQUIS corpus (2006)

by Tomaž Erjavec
Citations:5 - 2 self

Documents Related by Co-Citation

3 Slovenščina na spletu v dokumentih slovenske različice pravnega reda Evropske unije, terminološki zbirki in korpusu. In Zbornik Simpozija Obdobja 24: Razvoj slovenskega strokovnega jezika – D Erbič, Krstič Sedej, J A Belc, N Zaviršek-Žorž, N Gajšek, M Željko - 2005
2 Strojno oblikoslovno označevanje slovenskih besedil: Kako daleč smo. Slavistična revija 53/2 – B Lönneker - 2005
8 Syntactic Wordclass Tagging – H van Halteren - 1999
5 O strojno podprtem oblikoslovnem označevanju slovenskega besedila. Slavistična revija – P Jakopin, A Bizjak - 1997
16 Massive multilingual corpus compilation: ACQUIS Communautaire and totale – T Erjavec, C Ignat, B Pouliquen, R Steinberger - 2005
7 Machine Learning of Language Structure: Lemmatising Unknown Slovene Words – T Erjavec, S Džeroski - 2004
40 MULTEXT-East Version 3: Multilingual Morphosyntactic Specifications – T Erjavec - 2004
60 Tagging Inflective Languages: Prediction of Morphological Categories for a Rich, Structured Tagset – Jan Hajic, Barbora Hladká - 1998
413 Probabilistic Part-of-Speech Tagging Using Decision Trees – Helmut Schmid - 1994
293 TnT - A Statistical Part-Of-Speech Tagger – Thorsten Brants - 2000
433 A Simple Rule-Based Part of Speech Tagger – Eric Brill - 1992
1 In Search of the Best Method for Sentence Alignment in Parallel Texts ⋆ – Alexandr Rosen
1 Abstract CzEng: Czech-English Parallel Corpus Release version 0.5 – Zdeněk Žabokrtský
1 Comparison, selection and use of sentence alignment algorithms for new language pairs – Italy Singh Genoa, A K, S Husain - 2005
46 The JRC-Acquis: A multilingual aligned parallel corpus with 20+ languages – Ralf Steinberger, Bruno Pouliquen, Anna Widiger, Camelia Ignat, Tomaž Erjavec, Dan Tufiş - 2006
22 The OPUS corpus – parallel and free – Jörg Tiedemann, Lars Nygaard, Tekstlaboratoriet Hf - 2004
2 Estonian-English Statistical Machine Translation: the First Results – Mark Fishel
13 Czech-English Dependency-based Machine Translation – Martin Cmejrek, Jan Curin, Jiri Havelka, Jill Havelka - 2003
3 Slovensko-angleˇski prevajalni sistem – M Romih, P Holozan - 2002