The Web as a Parallel Corpus (2003)

by Philip Resnik , Noah A. Smith
Venue:Computational Linguistics
Citations:137 - 6 self

Active Bibliography

2 Parallel Text Collections at Linguistic Data Consortium – Xiaoyi Ma - 1999
32 Parallel Strands: A Preliminary Investigation into Mining the Web for Bilingual Text – Philip Resnik - 1998
Finding More Bilingual Webpages with High Credibility via Link Analysis – Chengzhi Zhang, Xuchen Yao, Chunyu Kit
52 A survey of statistical machine translation – Adam Lopez - 2007
A Probability Model to Refine Word Alignments – Colin Andrew Cherry - 2003
45 A Probability Model to Improve Word Alignment – Colin Cherry , Dekang Lin - 2003
Divergence Unraveling for Word Alignment . . . – Bonnie Dorr, Necip Fazil Ayan, Nizar Habash - 2004
4 Harvesting the bitexts of the laws of Hong Kong from the Web – Chunyu Kit, Xiaoyue Liu, Kingkui Sin, Jonathan J. Webster - 2005
2 Exploiting Linguistic and Statistical Knowledge in a Text Alignment System – Bettina Schrader - 2007
10 From Words to Corpora: Recognizing Translation – Noah A. Smith - 2002
Collecting PolishGerman Parallel Corpora in the Internet – Monika RosiƄska
9 Breaking the Resource Bottleneck for Multilingual Parsing – Rebecca Hwa, Philip Resnik, Amy Weinberg - 2002
17 Adaptive Vector Space Text Filtering for Monolingual and . . . – Douglas William Oard - 1996
Detecting Translational Equivalences in Comparable Corpora – Sanjika Hewavitharana, Noah A. Smith
Word-level Alignment for Multilingual . . . – Adam Lopez , Michael Nossal , Rebecca Hwa , Philip Resnik - 2002
16 Word-Level Alignment For Multilingual Resource Acquisition – Adam Lopez, Michael Nossal, Rebecca Hwa, Philip Resnik - 2002
22 Semi-Automatic Acquisition of Domain-Specific Translation Lexicons – Philip Resnik, I. Dan Melamed - 1997
6 Exploiting Hidden Meanings Using Bilingual Text – Philip Resnik - 2004
5 Determining Recurrent Sound Correspondences by Inducing Translation Models – Grzegorz Kondrak - 2002