The OPUS corpus – parallel and free (2004)

Cached

Download Links

by Jörg Tiedemann , Lars Nygaard , Tekstlaboratoriet Hf
Venue:In Proceeding of the 4th International Conference on Language Resources and Evaluation (LREC
Citations:22 - 4 self

Active Bibliography

Supporting Research Environment for Swedish and Turkish – Beáta B. Megyesi, Éva Csató Johanson, Bengt Dahlqvist, Joakim Nivre, Eva Pettersson, Anna Sågvall Hein
5 The English-Slovene ACQUIS corpus – Tomaž Erjavec - 2006
Data-Driven Methods for Building a Swedish Treebank – Beáta Megyesi, Rolf Carlson - 2002
11 Shallow Parsing with PoS Taggers and Linguistic Features – Beáta Megyesi, James Hammerton, Miles Osborne, Susan Armstrong, Walter Daelemans - 2002
Department of Intelligent Systems, – unknown authors
Department of Intelligent Systems, – unknown authors
Empirical Methods for Compound Splitting – Philipp Koehn University, Kevin Knight - 2003
corpora for bilingual dictionary construction – English Afrikaans, Aldin Draghoender, Mattias Kanhov, Aldin Draghoender, Mattias Kanhov
6 Linguistic annotation for the semantic web – Paul Buitelaar, Thierry Declerck - 2003
Procesamiento del Lenguaje Natural, nº39 (2007), pp. 265-272 recibido 18-05-2007; aceptado 22-06-2007 Parallel Corpora based Translation Resources Extraction – Alberto Simões, José João Almeida
1 Parallel Corpora based Translation Resources Extraction – Alberto Simões, José João Almeida
Building a bilingual dictionary from movie subtitles based on inter-lingual triggers – Lavecchia Caroline, Smaïli Kamel, Langlois David
TELRI WG5 Report: Corpus Tool Identification – Tomaz Erjavec - 1996
Compilation and Exploitation of the IJS-ELAN Parallel Corpus – Tomaz Erjavec - 2002
with contributions by – Lars Borin, Lars Borin, Lars Borin, Camilla Bengtsson, Maria Borg, Sephorah Graves, Camilla Löfling, Leif-jöran Olsson, Gustav Öquist, Henrik Oxhammar, Susanne Viestam, Camilla Bengtsson - 2000
Exploiting Aligned Parallel Corpora in Multilingual Studies and Applications – Dan Tufiş
PARALLEL CORPORA, ALIGNMENT TECHNOLOGIES AND FURTHER PROSPECTS IN MULTILINGUAL RESOURCES AND TECHNOLOGY INFRASTRUCTURE – Dan Tufiş, Radu Ion
6 Automatic Construction of Translation Lexicons – Dan Tufiş, Ana-maria Barbu - 2001
Simple linguistic methods – Ana-maria Barbu