Documents Related by Co-Citation

414 A program for aligning sentences in bilingual corpora – - 1993
79 Kvec: A new approach for aligning parallel texts – - 1994
176 Aligning sentences in parallel corpora – - 1991
114 Aligning Sentences In Bilingual Corpora Using Lexical Information – - 1993
114 Char_align: A Program for Aligning Parallel Texts at the Character Level – - 1993
41 Statistical Augmentation of a Chinese Machine-Readable Dictionary – - 1994
37 Aligning noisy parallel corpora across language groups: Word pair feature matching by dynamic time warping – - 1994
132 Text-translation alignment – - 1988
69 Robust Bilingual Word Alignment for Machine Aided Translation – - 1993
33 Improving Chinese tokenization with linguistic filters on statistical lexical acquisition – - 1994
109 Using Cognates to Align Sentences in Bilingual Corpora – - 1992
1177 The Mathematics of Statistical Machine Translation: Parameter Estimation – - 1993
114 An Algorithm For Finding Noun Phrase Correspondences In Bilingual Corpora – - 1993
427 Stochastic Inversion Transduction Grammars and Bilingual Parsing of Parallel Corpora – - 1997
9 Translating collocations for use in bilingual lexicons – - 1994
33 Grammarless Extraction of Phrasal Translation Examples from Parallel Texts – - 1995
46 Deriving Translation Data from Bilingual Texts – - 1989
37 Structural Matching Of Parallel Texts – - 1993
30 Learning an English-Chinese lexicon from a parallel corpus – - 1994