Results 1 -
3 of
3
Ngram-based versus Phrasebased Statistical Machine Translation
- In Proceedings of the International Workshop on Spoken Language Technology (IWSLT’05
, 2005
"... This work summarizes a comparison between two approaches to Statistical Machine Translation (SMT), namely Ngram-based and Phrase-based SMT. In both approaches, the translation process is based on bilingual units related by word-to-word alignments (pairs of source and target words), while the main di ..."
Abstract
-
Cited by 4 (2 self)
- Add to MetaCart
This work summarizes a comparison between two approaches to Statistical Machine Translation (SMT), namely Ngram-based and Phrase-based SMT. In both approaches, the translation process is based on bilingual units related by word-to-word alignments (pairs of source and target words), while the main differences are based on the extraction process of these units and the statistical modeling of the translation context. The study has been carried out on two different translation tasks (in terms of translation difficulty and amount of available training data), and allowing for distortion (reordering) in the decoding process. Thus it extends a previous work were both approaches were compared under monotone conditions. We finally report comparative results in terms of translation accuracy, computation time and memory size. Results show how the ngram-based approach outperforms the phrase-based approach by achieving similar accuracy scores in less computational time and with less memory needs. 1.
Context-dependent alignment models for Statistical Machine Translation
- In Proceedings of Human Language Technologies: The 2009 Annual Conference of the North American Chapter of the Association for Computational Linguistics
, 2009
"... We introduce alignment models for Machine Translation that take into account the context of a source word when determining its translation. Since the use of these contexts alone causes data sparsity problems, we develop a decision tree algorithm for clustering the contexts based on optimisation of t ..."
Abstract
-
Cited by 4 (1 self)
- Add to MetaCart
We introduce alignment models for Machine Translation that take into account the context of a source word when determining its translation. Since the use of these contexts alone causes data sparsity problems, we develop a decision tree algorithm for clustering the contexts based on optimisation of the EM auxiliary function. We show that our contextdependent models lead to an improvement in alignment quality, and an increase in translation quality when the alignments are used in Arabic-English and Chinese-English translation. 1
Alignment Models and Algorithms for Statistical Machine Translation
, 2010
"... This degree is submitted to the University of Cambridge ..."

