Results 1 -
2 of
2
Multipath Translation Lexicon Induction via Bridge Languages
- In Proceedings of NAACL 2001
, 2001
"... This paper presents a method for inducing translation lexicons based on transduction models of cognate pairs via bridge languages. Bilingual lexicons within languages families are induced using probabilistic string edit distance models. Translation lexicons for arbitrary distant language pairs are t ..."
Abstract
-
Cited by 45 (1 self)
- Add to MetaCart
This paper presents a method for inducing translation lexicons based on transduction models of cognate pairs via bridge languages. Bilingual lexicons within languages families are induced using probabilistic string edit distance models. Translation lexicons for arbitrary distant language pairs are then generated by a combination of these intra-family translation models and one or more cross-family online dictionaries. Up to 95% exact match accuracy is achieved on the target vocabulary (30-68% of inter-family test pairs). Thus substantial portions of translation lexicons can be generated accurately for languages where no bilingual dictionary or parallel corpora may exist.
Sino-Tibetan *kolo “Wheel” by
, 1994
"... www.sino-platonic.org SINO-PLATONIC PAPERS is an occasional series edited by Victor H. Mair. The purpose of the series is to make available to specialists and the interested public the results of research that, because of its unconventional or controversial nature, might otherwise go unpublished. Th ..."
Abstract
- Add to MetaCart
www.sino-platonic.org SINO-PLATONIC PAPERS is an occasional series edited by Victor H. Mair. The purpose of the series is to make available to specialists and the interested public the results of research that, because of its unconventional or controversial nature, might otherwise go unpublished. The editor actively encourages younger, not yet well established, scholars and independent authors to submit manuscripts for consideration. Contributions in any of the major scholarly languages of the world, including Romanized Modern Standard Mandarin (MSM) and Japanese, are acceptable. In special circumstances, papers written in one of the Sinitic topolects (fangyan) may be considered for publication. Although the chief focus of Sino-Platonic Papers is on the intercultural relations of China with other peoples, challenging and creative studies on a wide variety of philological subjects will be entertained. This series is not the place for safe, sober, and stodgy presentations. Sino-Platonic Papers prefers lively work that, while taking reasonable risks to advance the field, capitalizes on brilliant new insights into the development of civilization. The only style-sheet we honor is that of consistency. Where possible, we prefer the usages of the Journal of Asian Studies. Sinographs (hanzi, also called tetragraphs [fangkuaizi]) and other unusual symbols should be kept to an absolute minimum. Sino-Platonic Papers emphasizes substance over form. Submissions are regularly sent out to be refereed and extensive editorial suggestions for revision may be offered. Manuscripts should be double-spaced with wide margins and submitted in duplicate. A set of "Instructions for Authors " may be obtained by contacting the editor. Ideally, the final draft should be a neat, clear camera-ready copy with high blackand-white contrast. Sino-Platonic Papers is licensed under the Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivs 2.5 License. To view a copy of this license, visit

