Results 1 -
2 of
2
Tracking Benchmark Databases for Video-Based Sign Language Recognition
"... Abstract. A survey of video databases that can be used within a continuous sign language recognition scenario to measure the performance of head and hand tracking algorithms either w.r.t. a tracking error rate or w.r.t. a word error rate criterion is presented in this work. Robust tracking algorithm ..."
Abstract
- Add to MetaCart
Abstract. A survey of video databases that can be used within a continuous sign language recognition scenario to measure the performance of head and hand tracking algorithms either w.r.t. a tracking error rate or w.r.t. a word error rate criterion is presented in this work. Robust tracking algorithms are required as the signing hand frequently moves in front of the face, may temporarily disappear, or cross the other hand. Only few studies consider the recognition of continuous sign language, and usually special devices such as colored gloves or blue-boxing environments are used to accurately track the regions-of-interest in sign language processing. Ground-truth labels for hand and head positions have been annotated for more than 30k frames in several publicly available video databases of different degrees of difficulty, and preliminary tracking results are presented.
Source Language Categorization for improving a Speech into Sign Language Translation System
"... This paper describes a categorization module for improving the performance of a Spanish into Spanish Sign Language (LSE) translation system. This categorization module replaces Spanish words with associated tags. When implementing this module, several alternatives for dealing with non-relevant words ..."
Abstract
- Add to MetaCart
This paper describes a categorization module for improving the performance of a Spanish into Spanish Sign Language (LSE) translation system. This categorization module replaces Spanish words with associated tags. When implementing this module, several alternatives for dealing with non-relevant words have been studied. Nonrelevant words are Spanish words not relevant in the translation process. The categorization module has been incorporated into a phrase-based system and a Statistical Finite State Transducer (SFST). The evaluation results reveal that the BLEU has increased from 69.11 % to 78.79 % for the phrase-based system and from 69.84 % to 75.59 % for the SFST.

