Results 1 - 10
of
55
A Systematic Comparison of Various Statistical Alignment Models
- Computational Linguistics
, 2003
"... this article the problem of finding the word alignment of a bilingual sentence-aligned corpus by using language-independent statistical methods. There is a vast literature on this topic, and many different systems have been suggested to solve this problem. Our work follows and extends the methods in ..."
Abstract
-
Cited by 805 (22 self)
- Add to MetaCart
this article the problem of finding the word alignment of a bilingual sentence-aligned corpus by using language-independent statistical methods. There is a vast literature on this topic, and many different systems have been suggested to solve this problem. Our work follows and extends the methods introduced by Brown, Della Pietra, Della Pietra, and Mercer (1993) by using refined statistical models for the translation process. The basic idea of this approach is to develop a model of the translation process with the word alignment as a hidden variable of this process, to apply statistical estimation theory to compute the "optimal" model parameters, and to perform alignment search to compute the best word alignment
Hierarchical phrase-based translation
- Computational Linguistics
, 2007
"... We present a statistical machine translation model that uses hierarchical phrases—phrases that contain subphrases. The model is formally a synchronous context-free grammar but is learned from a parallel text without any syntactic annotations. Thus it can be seen as combining fundamental ideas from b ..."
Abstract
-
Cited by 209 (4 self)
- Add to MetaCart
We present a statistical machine translation model that uses hierarchical phrases—phrases that contain subphrases. The model is formally a synchronous context-free grammar but is learned from a parallel text without any syntactic annotations. Thus it can be seen as combining fundamental ideas from both syntax-based translation and phrase-based translation. We describe our system’s training and decoding methods in detail, and evaluate it for translation speed and translation accuracy. Using BLEU as a metric of translation accuracy, we find that our system performs significantly better than the Alignment Template System, a state-of-the-art phrasebased system. 1.
Decoding Complexity in Word-Replacement Translation Models
- Computational Linguistics
, 1999
"... This paper looks at decoding complexity. ..."
Parsing Inside-Out
, 1998
"... Probabilistic Context-Free Grammars (PCFGs) and variations on them have recently become some of the most common formalisms for parsing. It is common with PCFGs to compute the inside and outside probabilities. When these probabilities are multiplied together and normalized, they produce the probabili ..."
Abstract
-
Cited by 65 (2 self)
- Add to MetaCart
Probabilistic Context-Free Grammars (PCFGs) and variations on them have recently become some of the most common formalisms for parsing. It is common with PCFGs to compute the inside and outside probabilities. When these probabilities are multiplied together and normalized, they produce the probability that any given non-terminal covers any piece of the input sentence. The traditional use of these probabilities is to improve the probabilities of grammar rules. In this thesis we show that these values are useful for solving many other problems in Statistical Natural Language Processing. We give a framework for describing parsers. The framework generalizes the inside and outside values to semirings. It makes it easy to describe parsers that compute a wide variety of interesting quantities, including the inside and outside probabilities, as well as related quantities such as Viterbi probabilities and n-best lists. We also present three novel uses for the inside and outside probabilities. T...
Statistical Machine Translation by Parsing
, 2004
"... In an ordinary syntactic parser, the input is a string, and the grammar ranges over strings. This paper explores generalizations of ordinary parsing algorithms that allow the input to consist of string tuples and/or the grammar to range over string tuples. Such algorithms can infer the synchronous s ..."
Abstract
-
Cited by 55 (6 self)
- Add to MetaCart
In an ordinary syntactic parser, the input is a string, and the grammar ranges over strings. This paper explores generalizations of ordinary parsing algorithms that allow the input to consist of string tuples and/or the grammar to range over string tuples. Such algorithms can infer the synchronous structures hidden in parallel texts. It turns out that these generalized parsers can do most of the work required to train and apply a syntax-aware statistical machine translation system.
Improving statistical machine translation using word sense disambiguation
- In The 2007 Joint Conference on Empirical Methods in Natural Language Processing and Computational Natural Language Learning (EMNLP-CoNLL 2007
, 2007
"... We show for the first time that incorporating the predictions of a word sense disambiguation system within a typical phrase-based statistical machine translation (SMT) model consistently improves translation quality across all three different IWSLT Chinese-English test sets, as well as producing sta ..."
Abstract
-
Cited by 49 (5 self)
- Add to MetaCart
We show for the first time that incorporating the predictions of a word sense disambiguation system within a typical phrase-based statistical machine translation (SMT) model consistently improves translation quality across all three different IWSLT Chinese-English test sets, as well as producing statistically significant improvements on the larger NIST Chinese-English MT task— and moreover never hurts performance on any test set, according not only to BLEU but to all eight most commonly used automatic evaluation metrics. Recent work has challenged the assumption that word sense disambiguation (WSD) systems are useful for SMT. Yet SMT translation quality still obviously suffers from inaccurate lexical choice. In this paper, we address this problem by investigating a new strategy for integrating WSD into an SMT system, that performs fully phrasal multi-word disambiguation. Instead of directly incorporating a Senseval-style WSD system, we redefine the WSD task to match the exact same phrasal translation disambiguation task faced by phrase-based SMT systems. Our results provide the first known empirical evidence that lexical semantics are indeed useful for SMT, despite claims to the contrary.
Online Large-Margin Training of Syntactic and Structural Translation Features
"... Minimum-error-rate training (MERT) is a bottleneck for current development in statistical machine translation because it is limited in the number of weights it can reliably optimize. Building on the work of Watanabe et al., we explore the use of the MIRA algorithm of Crammer et al. as an alternative ..."
Abstract
-
Cited by 37 (7 self)
- Add to MetaCart
Minimum-error-rate training (MERT) is a bottleneck for current development in statistical machine translation because it is limited in the number of weights it can reliably optimize. Building on the work of Watanabe et al., we explore the use of the MIRA algorithm of Crammer et al. as an alternative to MERT. We first show that by parallel processing and exploiting more of the parse forest, we can obtain results using MIRA that match or surpass MERT in terms of both translation quality and computational cost. We then test the method on two classes of features that address deficiencies in the Hiero hierarchical phrasebased model: first, we simultaneously train a large number of Marton and Resnik’s soft syntactic constraints, and, second, we introduce a novel structural distortion model. In both cases we obtain significant improvements in translation performance. Optimizing them in combination, for a total of 56 feature weights, we improve performance by 2.6 Bleu on a subset of the NIST 2006 Arabic-English evaluation data.
Global Thresholding and Multiple-Pass Parsing
, 1997
"... We present a variation on classic beam thresholding techniques that is up to an order of magnitude faster than the traditional method, at the same performance level. We also present a new thresholding technique, global thresholding, which, combined with the new beam thresholding, gives an addi ..."
Abstract
-
Cited by 36 (3 self)
- Add to MetaCart
We present a variation on classic beam thresholding techniques that is up to an order of magnitude faster than the traditional method, at the same performance level. We also present a new thresholding technique, global thresholding, which, combined with the new beam thresholding, gives an additional factor of two improvement, and a novel technique, multiple pass parsing, that can be combined with the others to yield yet another 50% improvement. We use a new search algorithm to simultaneously op- timize the thresholding parameters of the various algorithms.
Automating knowledge acquisition for machine translation
- AI Mag
, 1997
"... How can we write a computer program to translate an English sentence into Japanese? Anyone who has taken a graduate-level course in Arti cial Intelligence knows the answer. First, compute the meaning of the English sentence. That is, convert it into logic or your favorite knowledge ..."
Abstract
-
Cited by 30 (3 self)
- Add to MetaCart
How can we write a computer program to translate an English sentence into Japanese? Anyone who has taken a graduate-level course in Arti cial Intelligence knows the answer. First, compute the meaning of the English sentence. That is, convert it into logic or your favorite knowledge
A survey of statistical machine translation
, 2007
"... Statistical machine translation (SMT) treats the translation of natural language as a machine learning problem. By examining many samples of human-produced translation, SMT algorithms automatically learn how to translate. SMT has made tremendous strides in less than two decades, and many popular tec ..."
Abstract
-
Cited by 30 (3 self)
- Add to MetaCart
Statistical machine translation (SMT) treats the translation of natural language as a machine learning problem. By examining many samples of human-produced translation, SMT algorithms automatically learn how to translate. SMT has made tremendous strides in less than two decades, and many popular techniques have only emerged within the last few years. This survey presents a tutorial overview of state-of-the-art SMT at the beginning of 2007. We begin with the context of the current research, and then move to a formal problem description and an overview of the four main subproblems: translational equivalence modeling, mathematical modeling, parameter estimation, and decoding. Along the way, we present a taxonomy of some different approaches within these areas. We conclude with an overview of evaluation and notes on future directions.

