Results 1 -
5 of
5
Transliteration as constrained optimization
- In Proc. EMNLP
, 2008
"... This paper introduces a new method for identifying named-entity (NE) transliterations in bilingual corpora. Recent works have shown the advantage of discriminative approaches to transliteration: given two strings (ws, wt) in the source and target language, a classifier is trained to determine if wt ..."
Abstract
-
Cited by 14 (3 self)
- Add to MetaCart
This paper introduces a new method for identifying named-entity (NE) transliterations in bilingual corpora. Recent works have shown the advantage of discriminative approaches to transliteration: given two strings (ws, wt) in the source and target language, a classifier is trained to determine if wt is the transliteration of ws. This paper shows that the transliteration problem can be formulated as a constrained optimization problem and thus take into account contextual dependencies and constraints among character bi-grams in the two strings. We further explore several methods for learning the objective function of the optimization problem and show the advantage of learning it discriminately. Our experiments show that the new framework results in over 50 % improvement in translating English NEs to Hebrew. 1
A general method for creating a bilingual transliteration dictionary
- In Proceedings of The seventh international conference on Language Resources and Evaluation (LREC-2010
, 2010
"... Transliteration is the rendering in one language of terms from another language (and, possibly, another writing system), approximating spelling and/or phonetic equivalents between the two languages. A transliteration dictionary is a crucial resource for a variety of natural language applications, mo ..."
Abstract
-
Cited by 4 (0 self)
- Add to MetaCart
Transliteration is the rendering in one language of terms from another language (and, possibly, another writing system), approximating spelling and/or phonetic equivalents between the two languages. A transliteration dictionary is a crucial resource for a variety of natural language applications, most notably machine translation. We describe a general method for creating bilingual transliteration dictionaries from Wikipedia article titles. The method can be applied to any language pair with Wikipedia presence, independently of the writing systems involved, and requires only a single simple resource that can be provided by any literate bilingual speaker. It was successfully applied to extract a Hebrew-English transliteration dictionary which, when incorporated in a machine translation system, indeed improved its performance. 1.
Negative Training Data can be Harmful to Text Classification
"... This paper studies the effects of training data on binary text classification and postulates that negative training data is not needed and may even be harmful for the task. Traditional binary classification involves building a classifier using labeled positive and negative training examples. The cla ..."
Abstract
-
Cited by 1 (0 self)
- Add to MetaCart
This paper studies the effects of training data on binary text classification and postulates that negative training data is not needed and may even be harmful for the task. Traditional binary classification involves building a classifier using labeled positive and negative training examples. The classifier is then applied to classify test instances into positive and negative classes. A fundamental assumption is that the training and test data are identically distributed. However, this assumption may not hold in practice. In this paper, we study a particular problem where the positive data is identically distributed but the negative data may or may not be so. Many practical text classification and retrieval applications fit this model. We argue that in this setting negative training data should not be used, and that PU learning can be employed to solve the problem. Empirical evaluation has been conducted to support our claim. This result is important as it may fundamentally change the current binary classification paradigm. 1
NAACL’10 Discriminative Learning over Constrained Latent Representations
"... This paper proposes a general learning framework for a class of problems that require learning over latent intermediate representations. Many natural language processing (NLP) decision problems are defined over an expressive intermediate representation that is not explicit in the input, leaving the ..."
Abstract
- Add to MetaCart
This paper proposes a general learning framework for a class of problems that require learning over latent intermediate representations. Many natural language processing (NLP) decision problems are defined over an expressive intermediate representation that is not explicit in the input, leaving the algorithm with both the task of recovering a good intermediate representation and learning to classify correctly. Most current systems separate the learning problem into two stages by solving the first step of recovering the intermediate representation heuristically and using it to learn the final classifier. This paper develops a novel joint learning algorithm for both tasks, that uses the final prediction to guide the selection of the best intermediate representation. We evaluate our algorithm on three different NLP tasks – transliteration, paraphrase identification and textual entailment – and show that our joint method significantly improves performance. 1
EMNLP’08 Transliteration as Constrained Optimization
"... This paper introduces a new method for identifying named-entity (NE) transliterations in bilingual corpora. Recent works have shown the advantage of discriminative approaches to transliteration: given two strings (ws, wt) in the source and target language, a classifier is trained to determine if wt ..."
Abstract
- Add to MetaCart
This paper introduces a new method for identifying named-entity (NE) transliterations in bilingual corpora. Recent works have shown the advantage of discriminative approaches to transliteration: given two strings (ws, wt) in the source and target language, a classifier is trained to determine if wt is the transliteration of ws. This paper shows that the transliteration problem can be formulated as a constrained optimization problem and thus take into account contextual dependencies and constraints among character bi-grams in the two strings. We further explore several methods for learning the objective function of the optimization problem and show the advantage of learning it discriminately. Our experiments show that the new framework results in over 50 % improvement in translating English NEs to Hebrew. 1

